No exact translation found for تخطي عقبة

Question & Answer
Text Transalation
Add translation
Send

Translate Spanish Arabic تخطي عقبة

Spanish
 
Arabic
related Results

Examples
  • Si, bueno, desenganchalo tan pronto como sea posible.
    حسناً تخطى العقبة بأسرع مايمكن
  • La revisión del Código de la Familia es una labor compleja, sobre todo en un país musulmán, y no será fácil superar los obstáculos y las barreras psicológicas existentes, especialmente habida cuenta ante la resistencia de algunos sectores de la sociedad.
    وتنقيح قانون الأسرة مهمة معقدة، وبخاصة في بلد إسلامي، ولن يكون من السهل تخطي العقبات والحواجز النفسية الموجودة، وبخاصة في ظل مقاومة بعض قطاعات المجتمع.
  • El orador destaca que el debate se cerró definitivamente después que el Consejo de Seguridad, en su resolución 1570 (2004), invitara a las partes a poner fin a la situación de estancamiento y avanzar hacia una solución política.
    وأكد أن باب النقاش مغلق بعد أن دعا مجلس الأمن في قراره 1570 (2004) جميع الأطراف إلى تخطي العقبات والتقدم نحو الحل السياسي.
  • El representante de Argelia omite voluntariamente toda referencia a la resolución 1570 (2004), en la cual el Consejo de Seguridad pide a las partes que pongan fin a la situación de estancamiento y progresen hacia una solución política.
    وأضاف أن ممثل الجزائر تعمد إغفال الإشارة إلى قرار مجلس الأمن 1570 (2004) الذي طلب فيه المجلس إلى الأطراف تخطي العقبات والتقدم نحو حل سياسي للخلاف حول الصحراء.
  • Desde enero de 2000 no hay un tercer miembro, pero su primer adjunto ha seguido trabajando con las dos partes en calidad de tercer miembro interino para superar los obstáculos y conseguir que el Comité para los Desaparecidos reanude sus actividades y logre sus objetivos.
    ولم يعيَّن عضو ثالث منذ كانون الثاني/يناير 2000، ولكن المساعد الأول للعضو الثالث للجنة قد واصل العمل مع الجانبين، بوصفه عضواً ثالثاً بالنيابة، من أجل تَخَطي العقبات وتمكين اللجنة من استئناف أنشطتها وبلوغ أهدافها.
  • En su resolución 2003/56, la Comisión alentó al Relator Especial a seguir examinando la forma y los medios de superar los obstáculos que se oponen a la protección plena de los derechos humanos y libertades fundamentales de los indígenas y a que recabara, recibiera e intercambiara información sobre las violaciones de los derechos de los indígenas, dondequiera que ocurriesen.
    وفي القرار 2003/56، تشجع اللجنة المقرر الخاص على مواصلة دراسة سبل ووسائل تخطي العقبات التي تعترض حماية حقوق الإنسان والحريات الأساسية للسكان الأصليين حماية تامة وفعالة، وعلى التماس وتلقي وتبادل المعلومات عن انتهاكات حقوق الإنسان للسكان الأصليين أينما حدثت.
  • Ésta es la razón por la cual la CNUDMI se interesó por la cuestión en su deseo, en primer lugar, de superar los obstáculos jurídicos que impiden el lanzamiento del comercio electrónico y, en segundo lugar, de subsanar las lagunas de los ordenamientos jurídicos locales, así como la incertidumbre que esas lagunas pueden crear para los socios en las transacciones cuando se trata de determinar las reglas que deben aplicarse.
    ومن ثم كان تدخل الأونسيترال رغبة منها في تخطي العقبات القانونية التي تعترض إنطلاق التجارة الالكترونية وتسد الفجوات الموجودة في النظم القانونية المحلية بما قد تخلقه من عدم تيقّن الأطراف من القواعد واجبة الاتباع.
  • El diálogo con las comunidades indígenas y la ayuda de la comunidad internacional han contribuido a superar los obstáculos que impiden la plena participación de los pueblos indígenas en la sociedad de Guyana.
    وأوضحت أن الحوار مع جماعات الشعوب الأصلية والمساعدة المقدمة من المجتمع الدولي قد ساعدا على تخطي العقبات التي كانت تعترض سبيل مشاركة الشعوب الأصلية الكاملة في شؤون المجتمع الغياني.
  • El proyecto identificó las causas de la deserción escolar, las escuelas en situación de riesgo de deserción, los obstáculos a la reintegración y los medios de sortearlos.
    كما بيّن المشروع أسباب التسرب المدرسي، والمدارس الأكثر عرضةً للتسرب، والعوائق التي تحول دون عودة المتسربين إلى المدرسة، وكيفية تخطي هذه العقبات.
  • Y al final, cuando todo estaba al revés... ...Hombre Halcón comenzó a cruzar la línea tantas veces... ...que la línea desapareció por completo.
    وحتى حينما انقلب .كلّ شيء رأساً على عقب تخطّ "الرّجل الصقر" الحدّ عدّة .مرّات حتى لم يعد الحد ظاهراً